Противник, понеся в последних боях большие потери, под ударами наших частей отходит
на запад, цепляясь за промежуточные рубежи, и, усиливая отдельные направления
частями, переброшенными с других участков фронта, стремится задержать натиск наших
войск.
|
Преследуя отходящего противника, наши части и соединения наносят ему удар за ударом,
показывая образцы мужества и отваги. За период с 13 по 30.9.43 г. части прошли с
боями до 90 км, освободили до 800 населенных пунктов, нанеся большой урон в живой
силе и технике частям противника.
|
Но наряду с успешными действиями мы имеем ряд существенных недочетов в действиях
частей и соединений, а также и в управлении войсками:
|
1. Командиры частей и соединений мало уделяют внимания организации войсковой
разведки. Засылка мелких групп в тыл противника не практикуется. Все это приводит к
тому, что зачастую противник безнаказанно отрывается от преследующих частей и отходит
на промежуточные рубежи, внезапно контратакует наши подразделения, нанося
неоправданные1
потери.
|
Так, 30.9.43 г. противник внезапной атакой выбил подразделения 215-го стрелкового
полка 179-й стрелковой дивизии с высоты 215.3; только после вновь организованного боя
высота была взята обратно.
|
2. При достижении промежуточных оборонительных рубежей противника разведка последних
организуется слабо.
|
Командиры частей личного наблюдения за ходом боя, поведением противника и своих войск
не ведут. Своевременно не организуют маневра [для] обхода и уничтожения противника.
|
Противник, как правило, атакуется в лоб, в силу чего несем излишние потери, а
командиры частей, не видя поля боя, преувеличивают реальную силу противника, снижая
этим свои боевые возможности, и дают ложную картину.
|
Стремление обхода опорных пунктов противника и смелого проникновения в глубину у
многих офицеров отсутствует. Автоматные подразделения для этой цели не используются.
Действие ночных отрядов не организуется.
|
Фактом плохой организации и управления боем служит топтание на одном месте 204-й
стрелковой дивизии, которая, имея хорошую укомплектованность частей и подразделений,
в течение 3 дней не продвинулась ни на один шаг.
|
То же следует сказать и о 262-й стрелковой дивизии, которая в течение нескольких дней
топчется на месте.
|
3. Артиллерия зачастую отстает и не обеспечивает своевременную поддержку пехоты.
|
Общевойсковые штабы, тыловые части и учреждения также отстают от наступающих частей,
своевременно не обеспечивают питанием и четким управлением боя и тормозят их
дальнейшее продвижение.
|
Приказываю:
|
1. Неотступно преследовать противника, наносить удар за ударом. Не давать ему
останавливаться на рубежах и создавать оборону.
|
2. При наступлении и преследовании противника обходить его опорные пункты, смело
проникать в глубину, ни в коем случае не атаковывать его в лоб.
|
3. Командирам всех степеней непрерывно вести разведку, быть в боевых порядках своих
подразделений и частей, вести личное наблюдение за ходом боя, поведением противника и
своих войск, чтобы во-время организовать маневр, обойти противника и уничтожить его.
|
4. Приказ довести до командиров батальонов (артиллерийских дивизионов) включительно.
|